392 v.C
1e jaar Milkyaton van Kition en Idalion: begin regering
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑---------‑‑‑‑‑--------------------------
Het moet de goedkeuring van Artaxerxes
II hebben gehad. Hij gaat in dit eerste
jaar niet naar het Perzische hof, of
naar de satraap, die de scepter over Cyprus
zwaait. Zijn verheffing tot koning
heeft namelijk niet de instemming van andere
Cypriotische vorsten. Hij zal voor zijn
kroon moeten vechten. Afgezien van
Paphos weten we niet wie exact zijn
oponenten waren. Wel is zeker, dat zijn
mederegeerders op Cyprus dan de
volgende koningen waren:
‑ Op Lapethos: Andragoras
‑
In Salamis: Evagoras
Van de andere steden als Soloi, Marion,
Ledra, Paphos, Amathos en Kourion is het
niet bekend, maar dit zullen over het
algemeen (ook) Grieken zijn geweest.
Uitzondering vormt wellicht Amathos,
dat van oudsher Eteo‑Cyprisch wordt geacht
te zijn.
Met Evagoras zal Milkyaton het een en
ander te stellen krijgen. Diodoros (XIV
98) noemt hem van edele geboorte, omdat
hij af zou stammen van de stichters van
de stad. Volgens Pausanias (1.3.2;
8.15.7) zou hij afstammen van Teucer, de
stichter van de stad. In ieder geval
werd Evagoras eerst uit Salamis verbannen,
maar keerde hij met een groepje
volgelingen terug en verjoeg Abdemon van Tyrus,
die een vriend van de Perzen was.
Evagoras was daarentegen een trouwe vriend
van de Atheners, zoals tot uiting komt
in de lofrede van Isokrates vanuit 365
v.C.
Milkyaton moet in zijn eerste jaar al
een veldslag leveren om zijn koningsschap
voorlopig veilig te stellen. Dit komt tot
uiting in een pas (1990) gevonden
inscriptie uit Kition door M.Yon (CRAI
1991). M.Sznycer heeft de inscriptie
vertaald: "J'ai remporté la
victoire sur tous nos ennemis..." (Semitica 41+42).
1.trpy 'z 'sj yt.n' mlk mlkytn mlk kty w'dyl bn b*lrm wkl *m kty l'dnm
lb*l *z
bms.'nm
2.'bn w*zrnm hppym l'gd ln mlh.mt
b[ym]m [ ] lyrh. zyb sjt 1 lmlky *l kty w'dyl
wys.'
3.*ln[m mh.]nt(?) 'sj kty l'gd lm
mlh.mt bmqm 'z bym h' bnty wytn ly wklkl *m
kty
4.b*l *[z *]z wns.h.t bkl 'bn wb*zrnm
hppym wyt.n't 'nk wkl *m kty 'yt htrpy
5.z lb[*l] *z dny ksjm* qlm ybrkm
Deze trofee hier werd opgericht door de
koning Milkyaton, koning van Kition en
Idalion, zoon van Baalram en door het
gehele volk van Kition voor hun heer Baal
Oz. Want zij hebben een veldtocht
gehouden tegen onze vijanden en hun helpers
van Paphos, die ons de oorlog aandeden,
op de d[]ag ... van de maand ZYB van het
1e jaar van zijn regering over Kition
en Idalion. Ik heb dus een slag geleverd
tegen hu[n le]ger (?)met de mannen van
Kition om tegen hen oorlog te voeren op
deze plaats dichtbij de zee (?), alwaar
ik de trofee heb opgericht. En Baal Oz
heeft aan mij en aan het volk van
Kition de [kra]cht gegeven en ik heb de
overwinning behaald op onze vijanden en
hun helpers van Paphos. Daarom heb ik
en het gehele volk van Kition deze
trofee opgericht voor Ba[al] Oz, mijn heer,
want hij heeft onze stemmen gehoord;
dat hij ons verder goed doet.
M.Yon denkt
trouwens aan een zeeslag (Kition in the Tenth to Fourth Centuries, BASOR 306).
NCFPS
Geen opmerkingen:
Een reactie posten